Upaya untuk menjembatani kesenjangan linguistik antara bahasa Mandarin dan Inggris sering kali menyebabkan hilangnya terjemahan.
Hal ini telah membantu melahirkan industri rumahan di media sosial daratan yang memberikan julukan Tiongkok yang cerdik dan sering kali menggemaskan kepada bintang film Hollywood.
Diantaranya adalah Scarlett Johansson, yang membintangi film blockbuster tahun 2003 bersama Bill Murray. Hilang dalam terjemahan berlatar di Tokyo, yang julukannya berkaitan dengan salah satu kuliner paling terkenal di Tiongkok.
Sup Sup Sui: Bicara tentang budaya fandom dengan bahasa gaul Kanton, dari ‘jatuh ke dalam lubang’ hingga memakai ‘ransel idola’
Fenomena ini sebagian berkaitan dengan kesulitan yang dihadapi saat mengucapkan nama-nama dalam bahasa Inggris, namun nama panggilan yang menawan ini lebih dari sekadar yang terlihat atau didengar oleh mata. Seringkali ini membuat nama asing yang panjang lebih mudah diingat sekaligus memberi mereka semacam arti Cina.
Misalnya, Ryan Gosling dijuluki “Jenderal Gao” karena dalam bahasa Mandarin nama belakangnya diucapkan gao si ling Dan ya ling berarti seorang komandan. Internet Tiongkok menjadi heboh karena penyanyi AS Katy Perry dijuluki “Fruit Sister”, atau shui guo jiekarena kegemarannya pada kostum bergaya buah.
Alasan lain dari kegemaran ini adalah untuk memungkinkan netizen berbagi minat yang sama terhadap film dengan cepat dan mudah di media sosial. Hal ini juga dapat dikaitkan dengan penampilan dan karakteristik menonjol dari selebriti tersebut, homonim Tionghoa dari nama Inggrisnya, atau dengan peran yang mereka mainkan dalam sebuah film.
Siapa biasmu? 11 frasa yang digunakan oleh idola dan penggemar K-pop
Namun, motivasi utama di balik pertumbuhan julukan bintang-bintang Barat adalah sebagai cara untuk mengungkapkan rasa sayang. Berikut beberapa nama panggilan lainnya dan cerita di baliknya:
Lady Gaga saat ini – “kumbang tanah”
Yang ini tidak ada hubungannya dengan nama Lady Gaga. Itu berasal dari cara dia berpakaian yang aneh sebelum dia sukses. Dalam bahasa Mandarin, kumbang tanah disebut a kamu baik atau saat ini dan mengacu pada seseorang yang berpakaian kasar atau khas.
Timothy Chalamet tian cha – “teh manis”
Pengucapan Timothée Chalamet mirip dengan tian cha dalam bahasa Cina yang artinya teh manis.
Billie Eilish adalah – “pir hijau”
Pengucapan Billie mirip dengan adalah dalam bahasa mandarin yang artinya pir hijau.
Tom Cruise sebuah tang ge – “saudara Tom”
Tom terdengar seperti itu Bau dalam bahasa Mandarin, tautan yang dihubungkan oleh pembawa berita TV di Tiongkok yang penggunaannya menyebabkan julukan tersebut tersebar luas.
Britney Spears xiao tian tian – “sayang kecil”
Bagi penggemar Tiongkok, Britney Spears terlihat sangat cantik dan manis. Juga, “manis” diucapkan Tian dalam bahasa Mandarin.
Jessica Chastain lao mo jie – “pekerja teladan wanita”
Dalam bahasa Mandarin istilahnya lao mo digunakan untuk memuji orang pekerja keras. Chastain mendapat kehormatan karena masyarakat Tiongkok mengakui kerja kerasnya dalam membuat tujuh film dalam setahun.
Jenifer Lawrence da biao jie – “sepupu besar”
Seorang netizen yang sangat menyukai Lawrence menggambarkan aktris tersebut sebagai sepupu besarnya, dan lambat laun nama tersebut melekat dan akhirnya mulai menjadi tren di media sosial daratan.
Chris Hemsworth chuge – “saudara palu”
Di dalam film Thor di mana Hemsworth berperan sebagai tokoh utama yang senjata pilihannya adalah palu. Hal ini dan keberanian serta fisik Hemsworth menyebabkan julukan tersebut.
selena gomez wa wa lian – “wajah bayi”
Nama ini diambil dari wajah bayi penyanyi dan senyuman gadis di sebelahnya. Juga, dalam bahasa Mandarin, Selena terdengar mirip dengan sha lian na yang artinya “wajah konyol”.
Ryan Reynolds xiao jian jian – “sedikit nakal nakal”
Penggemarnya di Tiongkok Kolam kematian film menjulukinya “kecil jianjiankarena karakter yang ia gambarkan dalam film tersebut terkesan mengejek dan tertawa di hadapan dunia.
Scarlett Johansson shui jiao – “sup pangsit”
Nama ini berasal dari perjalanan pertamanya ke Tiongkok pada tahun 2011 ketika dia makan sepiring sup pangsit pedas di Tiongkok dan lidahnya terbakar.
Benediktus Cumberbatch juanfu – “berkah keriting”
Gaya rambut khasnya sebagai Sherlock Holmes menyebabkan Cumberbatch dikenal sebagai “berkah keriting” atau juanfu. Dalam bahasa Mandarin, juan berarti keriting, dan fu mewakili nama Cina Holmes, melambangkan kebahagiaan atau berkah.